Les proverbes
Affichage des proverbes 1 Ã 15 de 23 proverbes proverbe-allemands dans notre collection
— C'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces
( Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr )
( Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr )
— Un tien vaut mieux que deux tu l'auras
( Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach )
( Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach )
— Il vaut mieux un moineaux dans la main, qu'un pigeon sur le toit
( Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach )
( Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach )
— Il faut battre le fer quand il est encore chaud
( Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist )
( Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist )
— Ne remets pas à demain, ce que tu peux faire aujourd'hui
( Was du heute kannst besorgen, das verschiebe, nicht auf Morgen )
( Was du heute kannst besorgen, das verschiebe, nicht auf Morgen )
| pages: 1 2 | Suivants – |
Affichage des proverbes 1 Ã 15 de 23 proverbes proverbe-allemands dans la collection (proverbes allemands)
Proverbes précédents: Proverbe algérien (42) | Proverbes précédents: Proverbe alsacien (16) |
Retour à la liste des Proverbes – ajouter un Proverbe allemand |